《莫斯科郊外的晚上》在韩森前世就在国内火爆数十年,这是一首短小也并不复杂的歌曲,自诞生起,便是以创作地俄国为准点发散,遍布全球,数十年来越传越广,这在世界音乐文化史上都是非常罕见的。
这首抒情歌曲,在近半个世纪来,之所以具有魅力,不仅仅在于它艺术上的成功。
而在于歌曲的内涵在传唱过程中被大大延伸了——它已不是单纯的爱情歌曲,也不仅仅是歌唱莫斯科近郊夜晚的景色,它已融入了俄罗斯人民对祖国、对亲友、对一切美好事物的爱。
值得一提的是,近三十年来,《莫斯科郊外的晚上》在华夏却流传得更广。
在韩森的前世,几乎所有的音乐刊物、外国歌曲集子都发表过这首歌。
几乎所有的唱片公司都录制过这首歌。
《莫斯科郊外的晚上》的祖国是俄罗斯,《莫斯科郊外的晚上》的母语是俄语,但在世界上,用汉语唱《莫斯科郊外的晚上》的人远比用俄语唱的人多。
曾经有应着名的电视主持人说过:“用中文演唱的《莫斯科郊外的晚上》,早已深入我们的生活,融入了我们的体验和感情,从某种意义上说,它已经成为地地道道的中国歌曲了。”
所以,当韩森唱出这首《莫斯科郊外的晚上》时,虽然歌名里有莫斯科,但韩森所调动的情感,却全部来源于前世的国内。
前世的韩森,小时候的家住在一个国营大工厂里,厂子每天都会放广播,每天早上六点的广播,都会放《莫斯科郊外的晚上》,每天都习惯性的把这个广播当作起床的闹铃,如今想想,还真是挺怀念的。
甚至工厂不远处的公园那里,每天早上去上学的时候,都会有一个老爷爷,每天都拿着手风琴在那里拉唱这首歌。
这一唱就是好多年,直到后来上了高中,学习任务紧张,就渐渐不再关注其他,高考过后的一天重新回家,每天早上路过那个公园时,却再也没见到他。
顿时感觉少了很多东西。
他去世了。
后来韩森才知道,那位老爷爷,曾经在五六十年代,被国家派到苏联去学习,精通一口流利的俄语,翻译了许多俄语着作。
前世关于这首歌的一幕幕场景和画面在韩森脑海中显现,往事如风,让人沉醉。
“长夜快过去,天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘
但愿从今后
你我永不忘
这首抒情歌曲,在近半个世纪来,之所以具有魅力,不仅仅在于它艺术上的成功。
而在于歌曲的内涵在传唱过程中被大大延伸了——它已不是单纯的爱情歌曲,也不仅仅是歌唱莫斯科近郊夜晚的景色,它已融入了俄罗斯人民对祖国、对亲友、对一切美好事物的爱。
值得一提的是,近三十年来,《莫斯科郊外的晚上》在华夏却流传得更广。
在韩森的前世,几乎所有的音乐刊物、外国歌曲集子都发表过这首歌。
几乎所有的唱片公司都录制过这首歌。
《莫斯科郊外的晚上》的祖国是俄罗斯,《莫斯科郊外的晚上》的母语是俄语,但在世界上,用汉语唱《莫斯科郊外的晚上》的人远比用俄语唱的人多。
曾经有应着名的电视主持人说过:“用中文演唱的《莫斯科郊外的晚上》,早已深入我们的生活,融入了我们的体验和感情,从某种意义上说,它已经成为地地道道的中国歌曲了。”
所以,当韩森唱出这首《莫斯科郊外的晚上》时,虽然歌名里有莫斯科,但韩森所调动的情感,却全部来源于前世的国内。
前世的韩森,小时候的家住在一个国营大工厂里,厂子每天都会放广播,每天早上六点的广播,都会放《莫斯科郊外的晚上》,每天都习惯性的把这个广播当作起床的闹铃,如今想想,还真是挺怀念的。
甚至工厂不远处的公园那里,每天早上去上学的时候,都会有一个老爷爷,每天都拿着手风琴在那里拉唱这首歌。
这一唱就是好多年,直到后来上了高中,学习任务紧张,就渐渐不再关注其他,高考过后的一天重新回家,每天早上路过那个公园时,却再也没见到他。
顿时感觉少了很多东西。
他去世了。
后来韩森才知道,那位老爷爷,曾经在五六十年代,被国家派到苏联去学习,精通一口流利的俄语,翻译了许多俄语着作。
前世关于这首歌的一幕幕场景和画面在韩森脑海中显现,往事如风,让人沉醉。
“长夜快过去,天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘
但愿从今后
你我永不忘