“女人,”最后他悲叹道:“要小心一切女人,没有一个女人不是女巫!”
在康斯坦丁充满咏叹调的叙述中,这个故事得到了大家一致的掌声。
连克莉斯都觉得这是个好故事,对这家伙能出乎意料地讲出这样一个故事而感到惊讶:“看来广阔的海洋才是故事的发源地,水手们有可能才是欧洲大陆真正会讲故事的一群人,领主们不应该从优伶那里听取毫无营养的笑话,而是该从水手和旅人那里,得到最发人深省的故事。”
“如果他们乐意用一个金盾支付一个故事的话,”希瑟姆道:“那水手可以站在他们面前,滔滔不绝地讲述三天三夜。要知道他们的故事并不十分真诚,就像康斯坦丁阁下的故事一样,我不相信海上有这样能蛊惑心智的女巫的存在,我所知道的大部分出事的船只,都是因为水手喝多了酒,辨别错了方向。”
“赞同,”克莉斯笑道:“但他们不会承认是自己的失误,他们会另找原因。”
当男人接受不了女人比他们更聪明更具有能力的时候,他们就会恶意地称呼她们为女巫,认为她们的能力来自于和魔鬼的交易;而当男人不肯相信恶果都是因为自己的昏聩无能而导致的时候,他们同样会把一切罪过都归咎于女人,称是受到了她们的蛊惑。
康斯坦丁立刻像一头喘气的公牛一样瞪起了眼睛。
“和女巫没有关系,这个故事最好的部分在于,”蒲柏打了个手指,笑了一下:“人们都罪恶滔天,但善于隐藏自己。”
“而当隐藏不了的时候,”克莉斯接道:“人们更善于暴露自己。”
“没错,是这样,”蒲柏冲她眨眨眼,勾起了嘴角:“克莉斯。”
人们都沉浸在这个故事里,对她并不怎么显示尊敬的称呼也就抛之脑后了,甚至包括克莉斯自己。
而克莉斯觉得以康斯坦丁这家伙的见识和阅历来说,这并非一个他能脱口而出的故事,而故事也简略了许多,似乎原本的故事应该更长,更丰满。
如果你拥有的阅历越多,就越会觉得这个故事相当有余韵,但她从康斯坦丁眼里,只看到一种迫不及待的炫耀和洋洋得意,如同母鸡下出一个金蛋一般。
“……必须得感谢克莉斯小姐,”希瑟姆由衷感叹道:“让我听到了这么多新奇有趣的故事,原本以为,我就是最擅长讲故事的人了,但显然我在坐井观天,今晚之后我绝不会再对外吹嘘任何东西,我的故事行囊和各位相比,只怕是最干瘪的一个。”
人们认为他的话十分谦虚,但他确实说明了今晚是个让人亢奋的故事之夜,在这一刻所有人都能理解康斯坦丁故事里那群分享自己内心世界的人们是什么感觉了,是一种欲罢不能的感觉。
按座次,下一个讲故事的人是兰蒂了。
兰蒂所讲的故事叫做葡萄架下的谋杀案,人们在葡萄架下相继死去,但根本抓不到凶手,于是人们将怀疑的目光投向了一个叫南希的少女,认为她是收割生命的女巫,但最后南希被绞死了,坐在葡萄树下喝酒的人们依然还在死亡,最后人们终于发现葡萄架上盘踞了一条毒蛇,是它的毒液流入了葡萄酒杯中。
“不错的故事,”克莱尔率先发言道:“不过我认为这个故事也许还能再提高一层境界,比如这条蛇曾经受过少女南希的恩惠,但最后却害得南希被众人绞死。”
“听起来不错,”康斯坦丁眼睛一亮:“仿佛更有意思了。”
“这条蛇并不知道感恩,因为它是冷血动物。”克莱尔眯起眼角,冷冷道:“不过有些人的血分明是热的,却也和一条毒蛇没什么区别。”
在康斯坦丁充满咏叹调的叙述中,这个故事得到了大家一致的掌声。
连克莉斯都觉得这是个好故事,对这家伙能出乎意料地讲出这样一个故事而感到惊讶:“看来广阔的海洋才是故事的发源地,水手们有可能才是欧洲大陆真正会讲故事的一群人,领主们不应该从优伶那里听取毫无营养的笑话,而是该从水手和旅人那里,得到最发人深省的故事。”
“如果他们乐意用一个金盾支付一个故事的话,”希瑟姆道:“那水手可以站在他们面前,滔滔不绝地讲述三天三夜。要知道他们的故事并不十分真诚,就像康斯坦丁阁下的故事一样,我不相信海上有这样能蛊惑心智的女巫的存在,我所知道的大部分出事的船只,都是因为水手喝多了酒,辨别错了方向。”
“赞同,”克莉斯笑道:“但他们不会承认是自己的失误,他们会另找原因。”
当男人接受不了女人比他们更聪明更具有能力的时候,他们就会恶意地称呼她们为女巫,认为她们的能力来自于和魔鬼的交易;而当男人不肯相信恶果都是因为自己的昏聩无能而导致的时候,他们同样会把一切罪过都归咎于女人,称是受到了她们的蛊惑。
康斯坦丁立刻像一头喘气的公牛一样瞪起了眼睛。
“和女巫没有关系,这个故事最好的部分在于,”蒲柏打了个手指,笑了一下:“人们都罪恶滔天,但善于隐藏自己。”
“而当隐藏不了的时候,”克莉斯接道:“人们更善于暴露自己。”
“没错,是这样,”蒲柏冲她眨眨眼,勾起了嘴角:“克莉斯。”
人们都沉浸在这个故事里,对她并不怎么显示尊敬的称呼也就抛之脑后了,甚至包括克莉斯自己。
而克莉斯觉得以康斯坦丁这家伙的见识和阅历来说,这并非一个他能脱口而出的故事,而故事也简略了许多,似乎原本的故事应该更长,更丰满。
如果你拥有的阅历越多,就越会觉得这个故事相当有余韵,但她从康斯坦丁眼里,只看到一种迫不及待的炫耀和洋洋得意,如同母鸡下出一个金蛋一般。
“……必须得感谢克莉斯小姐,”希瑟姆由衷感叹道:“让我听到了这么多新奇有趣的故事,原本以为,我就是最擅长讲故事的人了,但显然我在坐井观天,今晚之后我绝不会再对外吹嘘任何东西,我的故事行囊和各位相比,只怕是最干瘪的一个。”
人们认为他的话十分谦虚,但他确实说明了今晚是个让人亢奋的故事之夜,在这一刻所有人都能理解康斯坦丁故事里那群分享自己内心世界的人们是什么感觉了,是一种欲罢不能的感觉。
按座次,下一个讲故事的人是兰蒂了。
兰蒂所讲的故事叫做葡萄架下的谋杀案,人们在葡萄架下相继死去,但根本抓不到凶手,于是人们将怀疑的目光投向了一个叫南希的少女,认为她是收割生命的女巫,但最后南希被绞死了,坐在葡萄树下喝酒的人们依然还在死亡,最后人们终于发现葡萄架上盘踞了一条毒蛇,是它的毒液流入了葡萄酒杯中。
“不错的故事,”克莱尔率先发言道:“不过我认为这个故事也许还能再提高一层境界,比如这条蛇曾经受过少女南希的恩惠,但最后却害得南希被众人绞死。”
“听起来不错,”康斯坦丁眼睛一亮:“仿佛更有意思了。”
“这条蛇并不知道感恩,因为它是冷血动物。”克莱尔眯起眼角,冷冷道:“不过有些人的血分明是热的,却也和一条毒蛇没什么区别。”